Nessuna traduzione esatta trovata per العمل المسبق

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo العمل المسبق

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Merkel will aber auch keine Vorverurteilungen der Bundeswehr. "Ich verbitte mir das und zwar von wem auch immer, im Inland wie im Ausland." Auch Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier missbilligte Vorverurteilungen.
    لا تريد المستشارة الألمانية أن يكون هناك إدانات مسبقة للقوات المسلحة الألمانية، وبالمثل عبر وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير عن رفضه لأي عمليات إدانة مسبقة.
  • Vorselektion von Wahlkandidaten durch den Wächterrat sowie Wahlmanipulation wurden nun ebenso selbstverständlich wie Parteiverbote.
    والآن أصبحت عملية الاختيار المسبق لمرشَّحي الانتخابات من قبل مجلس صيانة الدستور وكذلك عمليات التلاعب بالانتخابات أمرًا بدهيا مثل حظر الأحزاب.
  • Der Prozess der Vorauswahl von Lieferanten, eine wichtige Etappe bei der Entscheidung darüber, ob Lieferanten in der Lage sein werden, die Flugsicherheitsanforderungen der Vereinten Nationen zu erfüllen, muss verbessert werden, wie eine Prüfung des AIAD ergab11.
    أظهرت إحدى عمليات المراجعة أن عملية التثبت المسبق من أهلية الموردين، التي تمثل خطوة حاسمة لتحديد مدى استيفائهم للشروط التي حددتها الأمم المتحدة للسلامة الجوية، بحاجة إلى تحسين(11).
  • Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze sicherte dem Amt zu, ihr Qualitätssicherungsprogramm für die Lufttransportdienste werde während des Vorauswahlprozesses größeres Gewicht darauf legen, die Kategorieeinstufung der Passagierflugunternehmen zu bewerten, um die Sicherheit der Passagiere zu gewährleisten.
    وأكدت إدارة عمليات حفظ السلام للمكتب أن برنامج ضمان جودة الطيران التابع لها سيولي المزيد من الاهتمام إلى تقييم تصنيف شركات الطيران لطائرات الركاب خلال عملية التثبت المسبق من الأهلية للمساعدة على ضمان سلامة المسافرين.
  • missbilligt, dass die im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo anwesenden ausländischen bewaffneten Gruppen ihre Waffen noch nicht niedergelegt haben, und verlangt, dass alle diese Gruppen freiwillig und ohne Verzögerung oder Vorbedingungen mit der Aufgabe ihrer Waffen und mit ihrer Rückkehr und Wiedereingliederung beginnen;
    يعرب عن استيائه لأن الجماعات المسلحة الأجنبية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تلق سلاحها بعد، ويطالب تلك الجماعات كافة بالانخراط طواعية وبدون تأخير أو أي شروط مسبقة في عملية نزع سلاحها وإعادتها إلى ديارها وإعادة توطينها؛
  • Der Rat verlangt erneut, dass diese Gruppen ihre Waffen niederlegen und sich freiwillig und ohne Vorbedingungen am Prozess ihrer Demobilisierung, Repatriierung, Neuansiedlung beziehungsweise Wiedereingliederung beteiligen.
    ويكرر المجلس مطلبه بأن تلقي تلك الجماعات أسلحتها، وأن تنخرط، طواعية ودون شروط مسبقة، في عملية تسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء.
  • fordert die Parteien der Waffenruhevereinbarung von N'Djamena vom 8. April 2004 nachdrücklich auf, unverzüglich eine politische Vereinbarung zu schließen, nimmt mit Bedauern davon Kenntnis, dass die obersten Rebellenführer nicht an den Gesprächen vom 15. Juli in Addis Abeba (Äthiopien) teilgenommen haben, was für den Prozess wenig hilfreich ist, fordert neue Gespräche unter der Schirmherrschaft der Afrikanischen Union und ihres Chefvermittlers, Hamid Algabid, um zu einer politischen Lösung der Spannungen in Darfur zu gelangen, und fordert die Rebellengruppen mit allem Nachdruck auf, die Waffenruhe zu achten, die Gewalt sofort zu beenden, ohne Vorbedingungen Friedensgespräche aufzunehmen sowie auf positive und konstruktive Weise auf die Lösung des Konflikts hinzuwirken;
    يحث الأطراف في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار، المؤرخ 8 نيسان/ أبريل 2004، على أن تبرم اتفاقا سياسيا دون تأخير، ويشير بأسف إلى عدم مشاركة كبار قادة المتمردين في المحادثات التي جرت في 15 تموز/يوليه في أديس أبابا، إثيوبيا، إذ أن ذلك لا يساعد في سير هذه العملية، ويدعو إلى إجراء محادثات من جديد تحت إشراف الاتحاد الأفريقي، وكبير وسطائه، حامد الغابد، من أجل التوصل إلى حل سياسي للتوترات التي تشهدها دارفور، ويحث بشدة الجماعات المتمردة على احترام وقف إطلاق النار والقيام فورا بإنهاء العنف والدخول في محادثات للسلام دون شروط مسبقة والعمل بصورة إيجابية وبناءة من أجل حل الصراع؛
  • Der Rat betont, dass das politische Engagement der an dem Friedensprozess beteiligten Parteien Voraussetzung für den Erfolg von Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen ist.
    ويشدد المجلس على أن الالتزام السياسي للأطراف المشتركة في عملية السلام هو شرط مسبق لنجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
  • mit Genugtuung über die von den Taliban und der Vereinigten Front in getrennten Schreiben vom 30. Oktober 2000 übermittelte schriftliche Vereinbarung, wonach sie ohne Vorbedingungen und im Rahmen der Guten Dienste des Generalsekretärs oder seines Persönlichen Beauftragten in einen Prozess des Dialogs eintreten werden, der darauf abzielt, eine politische Lösung des Afghanistan-Konflikts herbeizuführen,
    وإذ ترحب بالاتفاق المكتوب الذي أرسلته الطالبان والجبهة الموحدة في رسالتين منفصلتين مؤرختين 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 للبدء في عملية حوار، دون شروط مسبقة وفي إطار المساعي الحميدة التي يقدمها الأمين العام أو ممثله الشخصي، بهدف تحقيق حل سياسي للصراع في أفغانستان،
  • fordert die Taliban und die Vereinigte Front nachdrücklich zur Einhaltung der schriftlichen Vereinbarung auf, die sie dem Persönlichen Beauftragten des Generalsekretärs in getrennten Schreiben vom 30. Oktober 20001 zugeleitet haben, wonach sie ohne Vorbedingungen und im Rahmen der Guten Dienste des Generalsekretärs oder seines Persönlichen Beauftragten in einen Prozess des Dialogs eintreten werden, der darauf abzielt, eine politische Lösung des Afghanistan-Konflikts herbeizuführen;
    تحث الطالبان والجبهة الموحدة على احترام الاتفاق المكتوب المرسل إلى الممثل الشخصي للأمين العام في رسالتين منفصلتين مؤرختين 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2000(1) للبدء في عملية الحوار دون شروط مسبقة وفي إطار المساعي الحميدة للأمين العام أو ممثله الشخصي، بهدف تحقيق حل سلمي للصراع في أفغانستان؛